
Today I had a very interesting experience.
I was given 3 pages of a media/sociological text
and had to translate it into Polish (my first language).
It seemed like a clear task but damn did I beat my head
against the wall to make sense of what I was writing about.
I thought I knew what it meant once I wrote it down into Polish
but it did not.
And its the same with your copywriting or corporate language if you like.
Pick your words carefully because they look, sound and feel very differently
by those who will digest them.
And you obviously want them to understand and not misinterpret your message, right?

Add your comment below, or trackback from your own site.
Subscribe to these comments.
Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.
You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>